|
|
|
HISTORICAL JESUS |
|
The Smoking Gun
-- Tenth Talpiot Ossuary Proved to be Blank
Used by permission
Ben Witherington |
THE SMOKING GUN---TENTH TALPIOT OSSUARY PROVED
TO BE BLANK
Joe Zias is a fine archaeologist of long
standing and good reputation. He is the person who catalogued
the ten ossuaries from the Talpiot tomb, and personally
catalogued the tenth ossuary. He worked with Amos Kloner as
part of the team who made the original discovery. In two
emails this morning to someone I have been talking to he made
crystal clear that the tenth ossuary was blank, certainly was
not the James ossuary at all despite the assertions of those
involved in making the Discovery Channel special. These emails
have been sent along to me, and I will let them speak for
themselves, except I have edited out the personal and
extraneous stuff.
Joe Zias jezias@yahoo.comTo:
Subject: Re: Jesus Tomb Sent:
Thursday, March 1, 2007 6:02 AM
"Amos Kloner is right as I received and catalogued the
objects, the 10th was plain and I put it out in the courtyard
with all the rest of the plain ossuaries as was the standard
procedure when one has little storage space available. Nothing
was stolen nor missing and they were fully aware of this fact,
just didn't fit in with their agenda." ShalomJoe
From: Joe Ziasjezias@yahoo.com
To:
Subject: Re: Jesus Tomb Sent:
Thursday, March 1, 2007 4:31 PM
"There was no photo of the 10th ossuary as there was no reason
to photograph it, plain white ossuaries, basically once you
have seen one you have seen them all. time is money and it
would be a waste of time to waste resources on something which
was put out in the courtyard. Remember these are large, and
heavy not to forget that Kloner has the measurements. They
knows this from me personally. The conspiracy idea fits in
well with their agenda of hyping the film as well as his/their
book."
Joe
In short, the tendentious agenda of this film becomes so very
clear when confronted with the naked truth.
To this I can now add the following fuller, more considered
report from Richard Bauckham. I have left it entirely as he
has written and endorse it as being careful and very likely
right in all the particulars. There are small details we
differ on, but they are inconsequential for these purposes.
The crucial bit is the last line-- there is no way Mariamenou
is Mary Magdalene. No way at all.
The alleged ‘Jesus family tomb’--- Prof. Richard Bauckham
"As I understand it (I have not yet seen the film itself) the
Discovery Channel programme “The Lost Tomb of Jesus” claims
that a tomb discovered in the Talpiot area of Jerusalem in
1980, containing ten ossuaries, is the tomb of Jesus’ family
and contains some of the remains of Jesus himself. If my
memory serves me correctly the same claim was made in a
British television programme, fronted by Joan Bakewell, just a
few years ago. However the Discovery Channel programme claims
to have new evidence and arguments.
The basic arguments concerning the names on the ossuaries seem
to be two (1) The names, including ‘Jesus son of Joseph,’
‘Judah son of Jesus,’ Yose, Mary and Matthew, are the names of
key figures in the New Testament Gospels. Some statistical
arguments are alleged to show that the odds are hugely in
favour of the view that the names on the ossuaries in fact
refer to the figures known from the New Testament. (2) The
form of the name Mary (in Greek) is the distinctive Mariamenou.
This, it is claimed, is the same form of the name as Mariamne,
which is the name of the sister of the apostle Philip in the
fourth-century Acts of Philip, presumed to be Mary Magdalene.
I wish to stress at the start that the issues raised by this
proposal are complex and difficult. My first reactions to what
I was told about it by journalists were too little considered
and I had not then had time to track down all the relevant
evidence and study it carefully. So I made some mistakes. (I
recommend that no one pronounce on this matter without having
the relevant pages of Rahmani’s catalogue of ossuaries
actually in front of them. My initial lack of access to them
misled led me at some points, even though I was told quite
carefully what they contain. They can now be seen on the
Discovery Channel website.) I am fairly confident of what I’m
now saying here, but ossuaries and onomastics are technical
fields, and I’m open to corrections from the experts. I’ve no
doubt that refinements of the argument will result from
further discussion of the issues.
I shall divide my discussion into the matter of the names on
these ossuaries in general, and a longer consideration of the
name alleged to be Mary Magdalene, since this requires quite
careful and detailed consideration. (I have refrained from
using Hebrew and Greek script, and have tried to make the
argument intelligible to people who know no Greek.
Unfortunately at the moment I don’t have a functioning
transliteration font: hence the overly simply transliteration
of the names that I’ve had to use.))
The names in general
The six persons named in the ossuary inscriptions (Rahmani
701-706) are:
(1) Mariamenou-Mara ( the first name is a unique form of the
name Mariam, Mary, and will be discussed separately below).
(2) Yehuda bar Yeshua ¢ (Judah son of Jesus)
(3) Matia (Matthew)
(4) Yeshua ¢ bar Yehosef (Jesus son of Joseph)
(5) Yose (a common abbreviated form of Yehosef)
(6) Maria (a form of Mariam, Mary)
All the inscriptions are in Aramaic except the first, which is
Greek.
We should note that the surviving six names are only six of
many more who were buried in this family tomb. There may have
been as many as 35. The six people whose names we have could
have belonged to as many as four different generations. This
is a large family tomb, which would certainly have been used
for quite some time by the same family. We should not imagine
a small family group. Some members of the family of Jesus we
know lived in Jerusalem for only three decades (from the death
of Jesus to the execution of his brother James in 62). None of
our other evidence would suggest that there were so many of
them as to require a tomb of this size.
Only three of the six named persons correspond to the names of
known members of the family of Jesus: Jesus son of Joseph,
Maria (Jesus’ mother or his aunt, the wife of Clopas), Yose
(Jesus’ brother was known by this abbreviated form of the name
Joseph: Mark 6:3). In a family tomb only members of the family
(members by birth or, mostly in the case of women, marriage)
would be interred. The fact that one of Jesus’ close disciples
was named Matthew has no significance at all for identifying
the person in the ossuary labelled Matthew. We shall discuss
Mariamenou-Mara below, but it cannot be stressed sufficiently
that there is no evidence at all for the conjecture that Jesus
married Mary Magdalene (and note that an extra-marital affair,
which some postulate, though again without evidence, would not
qualify Mary Magdalene to be in the tomb of Jesus’ family).
Similarly, there is no evidence at all that Jesus had any
children. (If he really had a son named Judah, would he not be
mentioned somewhere in the ancient literary evidence? He would
have been a useful figure for a Gnostic wishing to claim
esoteric teaching of Jesus handed down from someone close to
him, but he goes unmentioned in the Gnostic Gospels that do
make such claims for other figures and unmentioned also in the
church fathers who relay information about Gnostic claims.)
All of the names on these ossuaries were extremely common
names among Jews in Palestine at this period. We have a great
deal evidence about this (the data is collected in the
enormously useful reference book: Tal Ilan, Lexicon of Jewish
Names in Late Antiquity, part 1 [Mohr-Siebeck, 2002], and also
analysed in chapter 4 of my recent book Jesus and the
Eyewitnesses [Eerdmans, 2006]). We have a data base of about
3000 named persons (2625 men, 328 women, excluding fictional
characters). Of the 2625 men, the name Joseph (including Yose,
the abbreviated form) was borne by 218 or 8.3%. (It is the
second most popular Jewish male name, after Simon/Simeon.) The
name Judah was borne by 164 or 6.2%. The name Jesus was borne
by 99 or 3.4%. The name Matthew (in several forms) was borne
by 62 or 2.4 %. Of the 328 named women (women’s names were
much less often recorded than men’s), a staggering 70 or 21.4%
were called Mary (Mariam, Maria, Mariame, Mariamme). (My
figures differ very slightly from Ilan’s because I differ from
a few of her judgments for technical reasons, but the
difference is insignificant for present purposes.)
I am not a mathematician and do not know how to get from these
figures to calculations of odds. I must leave the assessment
of Feuerverger’s case to others. But it seems to me
incredible.
The name Mariamenou-Mara
The Hebrew name Mariam was very popular among Palestinian Jews
at this period, though hardly used at all in the diaspora. It
was usually rendered in Greek in one of two forms: Maria and
Mariamme (or Mariame). It could, of course, be simply written
as Mariam in Greek characters (and this is the practice of the
Septuagint, the Greek Old Testament, when referring to Mariam
the sister of Moses, called Miriam in English Bibles). But we
know only four cases in which this was done with reference to
a living person of the early Jewish period. (One of these is
Luke 10:39-42, referring to Mary the sister of Martha, though
there is a variant reading Maria).
Much more popular were the forms Maria (the form used
everywhere in the New Testament, except Luke 10:39-40, for all
the various Maries it refers to) and Mariamme/Mariame (used,
for example, by Josephus). Both give the name a more Greek
form than the simple transliteration Mariam. Palestinian
Jewish women who themselves used a Greek form of their name as
well as a Semitic form (a common practice) would be likely to
have used Maria or Mariamme. This accounts for the fact that
the Greek form Maria is often found on ossuaries
transliterated back into Hebrew characters as Mariah. (Odd as
this practice might seem , there are examples for other names
too.) This is what has happened in the case of the woman
called Maria (in Hebrew characters) on one of the ossuaries we
are studying.
It is worth noting that this Greek form of the name Miriam has
nothing to do with the Latin name Maria, which also existed.
The coincidence is just a coincidence. It was, however, a
coincidence that Jews living in a Latin-speaking environment
could have exploited, just as Jews in Palestine exploited the
coincidental near-identity of the Hebrew name Simeon and the
Greek name Simon. The woman called Maria in Romans 16:6, a
member of the Christian community in Rome, may have been a Jew
called Mariam in Hebrew (an emigrant from Palestine), or a
Gentile with the Latin name Maria, or a Jew living in Rome who
had the name Maria precisely because it could be understood as
both Hebrew and Latin.
In the Gospels Mary Magdalene’s name is always given in the
Greek form Maria, which is the New Testament’s standard
practice for rendering Mariam into Greek, except for Luke
10:39-42. As we have noted it is standard Greek form of Mariam.
However, from probably the mid-second century onwards we find
some references to Mary Magdalene (often identified with Mary
of Bethany and/or other Gospel Maries) that use the
alternative standard Greek form Mariamme (or Mariame). These
references are all either in Gnostic works (using ‘Gnostic’
fairly loosely) or in writers referring to Gnostic usage.
We find the form Mariamme in Celsus, the second-century pagan
critic of Christianity, who lists Christian sectarian groups,
including some who follow Mary (apo Mariammes). These may wll
be the group who used the Gospel of Mary (late 2nd century?),
a Greek fragment of which calls Mary Magdalene Mariamme. This
form of her name also appears in the Coptic (a translation
from Greek) of the Gnostic Work the Sophia of Jesus Christ (CG
III,4). The usage may have been more widespread in Gnostic
literature, but the fact that we have most Gnostic works only
in Coptic makes it hard to tell.)
This tradition of using the form Mariamme for Mary Magdalene
must have been an alternative tradition of rendering her name
in Greek. It most likely goes back to a usage within the orbit
of Jewish Palestine (since the name Mary in any form was very
rare in the diaspora and Gentile Christians would not be
familiar with the name Mariamme ordinarily). But so does the
usage of Maria in the New Testament Gospels, at least one of
which is at least a century earlier than any evidence we have
for giving her the name Mariamme. It would be hazardous to
suppose that Mariamme was the Greek form of her name used by
Mary Magdalene herself or the earliest disciples of Jesus.
The Gnostic use of Mariamme is also reported by Hioppolytus in
his Refutation of All Heresies (written between 228 and 233).
He says that the Naassenes claimed to have a secret teaching
that James the brother of Jesus had transmitted to Mary
(5.7.1; 10.9.3). What is especially significant is that the
manuscript evidence is divided between two forms of the name:
Mariamme and Mariamne (note the ‘n’!). It is probably
impossible to tell which Hippolytus himself wrote. However, it
is easy to see that, in a milieu where the name Mariamme was
not otherwise known, the usage could slip from Mariamme to
Mariamne.
These variant readings in Hippolytus are the first known
occurrences of the form Mariamne (which the Discovery Channel
programme claims is the same name as that on one of the
ossuaries). Since it occurs in Hippolytus as a variant of
Mariamme, and since the latter is wll attested in Jewish usage
back to the first century CE, it seems clear that the form
Mariamne is not really an independent version of the name
Mariam (independent of Mariamme, that is). But a late
deformation of the form Mariamme, a deformation made by Geek
speakers not familiar with the name. This must also then
explain the usage in the apocryphal Acts of Philip (late 4th
or early 5th century), where Mariamne is consistently and
frequently used for the sister of the apostle Philip,
apparently identified with both Mary Magdalene and Mary of
Bethany.
We can now turn to the inscription on the ossuary, which has,
in Greek: MARIAMENOUMARA. The two words Mariamenou and Mara
are written consecutively with no space between. This makes it
rather unlikely that two women are named here. But Rahmani
takes a small stroke between the last letter of Mariamenou and
the first of Mara to be a Greek letter eta (long e). He takes
this to be the relative pronoun he Ieta with a rough
breathing), reading: ‘Mariamnenou who [is also called] Mara.’
(Note that this is different, it seems, from what the
Discovery Channel do when they read the eta with a smooth
breathing, meaning ‘or’.) There are parallels (I gather from
Rahmani) to this abbreviated way of indicating two names for
the same person.
The form of the name on the ossuary in question is Mariamenou.
This is a Greek genitive case, used to indicate that the
ossuary belongs to Mary (it means 'Mary's' or 'belonging to
Mary'). The nominative would be Mariamenon. Mariamenon is a
diminutive form, used as a form of endearment. The neuter
gender is normal in diminutives used for women. But the name
Mariamenon is found only here in all our evidence for ancient
Jewish names. It is, of course, a specifically Greek
formation, not used in Hebrew or Aramaic.
This diminutive, Mariamenon, would seem to have been formed
from the name Mariamene, a name which is attested twice
elsewhere (in the Babatha archive and in the Jewish catacombs
at Beth She’arim). Mariamene is an unusual Greek form of
Mariam, presumably invented because it has a rather elegant
hellenized form. When I first looked at this issue I was
rather persuaded that the form Mariamne was a contracted form
of Mariamene (which I think is what the Discovery Channel film
claims), but I then found that the second and third century
evidence (reviewed above) makes it much more plausible that
the form Mariamne is a late deformation of Mariamme that
occurred only in a context outside Palestine where the name
was not known. So the Discovery Channel film’s claim that the
name on the ossuary is the same as the name known to have been
used for Mary Magdalene in the Acts of Philip is mistaken.
But we must also consider the rest of this inscription. The
Discovery Channel film proposes to read Mara as the Aramaic
word ‘the master’ (as in Maranatha). But, since we know that
Mara was used as an abbreviated form of Martha, in this
context of names on an ossuary it is much more plausible to
read it as a name. This woman had two names: Mariamenon and
Mara. It could be that the latter in this case was used as an
abbreviation of Mariamenou, or it could be that the woman was
known by Mariamenon, treated as a Greek name, and the Aramaic
name Mara, conforming to the common practice of being known by
two names, Greek and Semitic.
If the woman, for whatever reason, is given two different
names on the ossuary, it is very unlikely that she would also
have been known as Mariamene, even though this is the form of
which Mariamenon is the diminutive. One other point can be
made about Mariamenon. As a term of endearment it would be
likely to have originated in the context of her family. But in
that case, we probably need to envisage a family which used
Greek as an ordinary language within the family. This does not
mean it did not also use Aramaic, which would probably be the
case if the names on the other ossuaries are those of family
members closely related to Mariamenon. The family could have
been bilingual even within its own orbit. Alternatively, the
ossuaries in Aramaic could come from a branch of a big family
or a generation of the family different from that of
Mariamenon, such that their linguistic practice would be
different. In any case, it is unlikely that the close family
of Jesus would have spoken Greek within the family, and so it
is unlikely that Mariamenon belonged to that close family
circle.
The conclusion is that the name Mariamenon is unique, the
diminutive of the very rare Mariamene. Neither is related to
the form Maramne, except in the sense that all derive
ultimately from the name Mariam. There is no reason at all to
connect the woman in this ossuarywith Mary Magdalene, and in
fact the name usage is decisively against such a connexion."
posted by Ben Witherington at
10:02 AM
21 comments
For more information see Ben
Witherington's new book:

|
|
|
|
THE JOHN
ANKERBERG SHOW |
|
Make a donation to
The
John Ankerberg Show
If you have
been
ministered to today, please help us minister to others by making
a contribution to the ministry.
Please enter gift amount then press
"Make a Donation"

CLICK HERE
TO WATCH ONLINE
DR. JOHN ANKERBERG'S RESPONSE TO CREATION QUESTIONS

Dr. John Ankerberg answers your
questions on creation in the following article available both as
a downloadable PDF and broken down into individual questions for
online reading. Click the link below to read:
Does Scientific Evidence Today Show
that God Created the Heavens and the Earth? And What Does the Bible Say
About When He Created?

|
Copyright 2006, Ankerberg Theological Research Institute
|